hayajimo ya kabocha no hana ni hachi nemuru

a bee asleep
in the squash blossom
early frost

haiku - Joyce Austin Gilbert
haiga - Mary Rodning
translation - Hirome Inoue
calligraphy - Shisen

This haiku was chosen for third place in spite of the fact it has three different seasonal references. Actually, this is it's true appeal insofar as being a classic transition haiku. How skillfully Joyce has taken her readers from the summer season (bee), to the autumn season (squash blossom), to the winter season (early frost). There is no self in this haiku, but the author is definately present. She takes us from the surface where the bee was, to the depth the bee sought, and yet even deeper into the seasonal change until we end up actually becoming that bee itself . . . an'ya

Joyce's biography

Table of Contents